How to stay safe and help prevent heat illnesses on humid days
应对极端湿度的小贴士.
Inside the home, high humidity or condensation could result in expansion, rot and indoor 模具可能会威胁到你的健康. Outdoor heat and humidity could cause a heat related illness such as heat stroke, 中暑或可能出现呼吸问题.
Here's what to know about the dangers of humidity and heat— and some safety tips to consider.
室内湿度提示
根据 环境保护署, indoor relative humidity should be below 60%, with 30 – 50% being ideal. Controlling moisture is very important in reducing the possibility for 室内模具.
高湿度对身体的影响
呼吸困难
根据WebMD, 潮湿的空气更难呼吸 which can aggravate breathing conditions such as COPD. 甚至 哮喘可以被触发 受雷暴或湿度影响. Humidity may also trap pollutants such as 模具, dust and dust mites.
病毒
As your home reaches the ideal humidity level (below 60%), 健康问题,比如过敏和哮喘症状, 细菌生长, virus prevalence and respiratory infections may be reduced. Think about maintaining your home’s ideal humidity level all year long.
What can you do to help avoid the dangers of humidity?
内部: A dehumidifier can help pull moisture out of your home and improve 空气质量. Sealing air leaks and adding external vents to your stove and dryer may also help reduce humidity. 另一个 common source of moisture in the home is the basement. 想了解更多关于 在家里减少湿度,阅读这些提示.
户外活动: 检查露点而不是湿度. If the dew point is in the 60s or 70s, you may have a hard time cooling off. 避免与热有关的疾病, 限制外出时间, 尽可能呆在阴凉处, drink plenty of fluids and wear breathable fabrics such as cotton or linen.
与热有关的疾病
Heat can sometimes sneak up on you in the form of heat stroke, 痱子, 中暑或热痉挛. 以下是一些需要注意的事情:
中暑
中暑 happens when the body's heat-regulating system is overwhelmed by excessive heat. It is a life-threatening emergency and requires immediate medical attention.
中暑症状 可能包括:
- 体温高
- 混乱
- 头疼
- 头晕
- 皮肤发热、发红或潮湿
中暑治疗 consists of calling 911, along with attempting to lower the person's body temperature by:
- 把他们带到阴凉的地方.
- Placing ice packs or cool wet towels on their neck, armpits and groin.
- 将它们浸泡在冷水中.
中暑
中暑 results from a loss of water and salt in the body and occurs when the body no longer is unable to cool itself properly.
中暑 症状可能包括:
- 皮肤凉爽湿润,起鸡皮疙瘩(在高温下)
- 头晕
- 模糊
- 乏力
- 头疼
- 大量出汗
- 站立时血压低
- 肌肉痉挛
- 恶心想吐
- 微弱、快速的脉搏
热衰竭治疗 尝试:
- 去一个凉爽的地方.
- 用冷饮补充水分.
- 衣服要宽松轻便.
- 用冷的湿毛巾擦皮肤.
- If symptoms get worse or last longer than an hour, call 911.
痱子
痱子 occurs when the skin's sweat glands are blocked, and the sweat produced cannot get to the surface of the skin to evaporate.
热疹症状 包括:
- Skin breakout of small red blisters or bumps that resemble pimples
- 痒或刺痛的感觉
热疹治疗 通常包括:
- 去凉快/不那么潮湿的室内.
- 穿轻便的衣服.
- 保持皮肤凉爽,如使用冰袋.
- Using baby powder on the affected area to help absorb perspiration and moisture (it might also help prevent additional rashes).
热痉挛
These may occur during or after intense exercise or working in high temperatures.
热痉挛的症状 包括:
- 肌肉疼痛或痉挛
- 大量出汗
- 乏力
热痉挛治疗 包括:
- 立即停止运动.
- 用水或运动饮料补水.
不管你是 骑自行车上班 or enjoying the outdoors with friends and family, remember:
- Staying hydrated before you become thirsty is very important.
- Wearing cotton and linen clothing that “breaths” can help you feel cooler.
- Taking breaks in the shade or inside with the air conditioner can help keep heat illnesses away.
别忘了你的 宠物和它们的夏季安全.